スポンサーリンク


現在完了形の時に問題になる

< since > と < for >

正しく使い分けるにはどう考えたらいいのでしょう。

 

日本語訳につられて起きる間違いも

含めてご紹介したいと思います。

 

sinceとagoについて

例えば、次の文を英語にするとどうなるでしょうか?

「私は10年前からずっと東京に住んでいます」

since は「~から」「~前』は ago だから

I have lived in Tokyo since 10 years ago.

としてしまいがちです。 

 

<since> の後なので過去形とともに使う

<ago > を使っても文法的には

問題はありません。 

 

ただ< since > を入れないで

I have lived in Tokyo 10 years ago.

としてしまうと、この文は明らかに間違いです。

 

今から見て、「前に」という意味合いを持つ 

< ago > は過去形の文でしか使えないからです。

 

しかし、< since > も < ago > も使った最初の文が

英語として自然かというとそうではないのです。

 

現在完了形のfor

ネイティブならどうするかというと

完了形なら、< for > を使って、

 

I have lived in Tokyo for 10 years.

 

文法書通りの日本語訳をするなら、

< for 10 years > は「10年間ずっと」なので

「10年前から」と言っていることは同じですね。

 

< for > には期間を表す使い方があり、

完了形とともに用いるときは

 

for = 間(~かん、~のあいだ)と日本語で

読み替える(訳す)ことが可能なのです。

 

「ある時の一点から」を表す< since > との

違いはここにあります。

 

今が2019年で、彼と知り合ったのが

2010年だとすると、

 

I have known him since 2010.

 「彼とは2010年からの知り合いです」

 

とも

 

I have known him for 9 years.

 「彼と知り合って9年 (間) になります」

 

 と表すこともできるわけです。

 

日本語の訳し方は違っても言ってることは

同じですね。

また、過去形を使って、

 

l knew him 9 years ago.

「彼とは9年前に知り合いました」

 

としても同じなのです。

 

まとめ

いかがでしたか?

本日は 現在完了形をともに使う

< since > と < for > の意味することと

その使い分けを解説しました。

もう一度おさらいすると、

今日のおさらい

< for > は期間を表し、

「ある期間ずっと」と言いたい時

 

< since > はある時の一点を表し、

「ある時からずっと」と言いたい時

それぞれ使うのでしたね。

 

 

日本語から英語に変換する時に

日本語訳の発想から起こりがちな

間違いの一つを解説しました。

ご注意くださいね。

 

また、

海外ドラマ「スーツ」から学ぶ

英会話表現などが

毎日3フレーズずつ学べる

メールマガジンを配信しています。

英語の表現力アップにぜひご活用ください。

>>加藤なおしのメルマガ登録はこちら<<

スポンサーリンク